Fique em forma com o novo Wii Fit U (Wii U) e por dentro do Fit Meter - Parte 02

em 05/02/2014

Já conhecemos, na primeira parte da entrevista, o novo "brinquedinho" da Nintendo e a parceira que ajudou a criá-lo. Hoje, vamo... (por Bruno Seixas em 05/02/2014, via Nintendo Blast)

Já conhecemos, na primeira parte da entrevista, o novo "brinquedinho" da Nintendo e a parceira que ajudou a criá-lo. Hoje, vamos conhecer melhor as funções do Fit Meter e descobrir várias maneiras de usá-lo. Sabia que até o seu bichinho de estimação pode participar do novo Wii Fit U?

O campo de treinamento dos medidores

Iwata:  Vocês receberam o algoritmo desenvolvido pela Panasonic, que adicionava um aspecto especial que o medidor de atividade comum não possui. Como começou o desenvolvimento do Fit Meter?

Sugiyama:  Primeiro, pensamos em que tipo de medidor de atividade poderíamos fazer para atender à Nintendo, e eu queria um para usar nas montanhas enquanto escalava também!

Iwata:  Ah, então começou com o seu hobby?

Sugiyama:  Com certeza! (risos)

Iwata:  Eu nunca imaginei que o Fit Meter começou por isso!

Sugiyama:  Pois é! (risos) Então, focamos na intensidade do exercício. Por exemplo, subir as escadas são uns oito METs de atividade. Porém, o medidor de atividade comum não é tão preciso assim.

Iwata:  É verdade. Eu tento usar as escadas no almoço, mas subir até o sétimo andar, sem usar o elevador, é bem difícil.

Sugiyama:  Escadas são difíceis. Oito METs são uma boa quantidade de exercício. Quando ando de bicicleta, sempre uso um monitor cardíaco que mede a velocidade, o número de rotações, e tem um sensor de pressão atmosférica que mede a altitude baseado na pressão do ar. É encorajador saber que você subiu uma ladeira. Então, pedi para o Matsunaga e o Hayashi que incluíssem um sensor de pressão atmosférica no Fit Meter.

Iwata:  Ele realmente começou graças ao seu hobby! Matsunaga, o que você achou quando ele pediu para incluir um sensor de pressão atmosférica?

Matsunaga:  Ele, na verdade, me mostrou um gráfico de mudanças de elevação de quando ele pedala. Mas, para ser honesto, eu não entendi o que isso tinha de interessante a princípio.


Todos:  (risos)

Iwata:  No começo, houve zero de ressonância entre você e o resto do grupo. (risos)

Sugiyama:  (apontando para o Matsunaga e para o Hayashi) Para ser sincero, esses dois não fazem muito exercício!

Iwata:  A equipe de diretores do Wii Fit U não é ativa! (risos)

Matsunaga:  Eu quase nunca escalei montanhas. Então, (olhando para o Hayashi) como é?

Hayashi:  É bom para aqueles que escalam montanhas, mas naquele momento, eu ainda não havia entendido também o que tinha de interessante naquilo.

Matsunaga:  Já que não estávamos totalmente convencidos, decidimos ir perguntar à Panasonic.

Iwata:  Perdoe a falta de fé deles! (risos)

Tooyama:  Não, sem problemas! (risos) Teoricamente, eu achei que colocaríamos o sensor de pressão atmosférica, mas escalar montanhas não estava entre os nossos objetivos.

Iwata:  O alvo comum de vocês eram aqueles passando por testes metabólicos, assim, pessoas que gostam de escalar estavam um pouco fora do desenvolvimento de produtos da Panasonic.

Tooyama:  Estavam um pouco, sim! (risos) O desafio era como testar um medidor de atividade com um sensor de pressão atmosférica dentro dele. Nós precisávamos medir uma certa duração e intensidade de atividade. Então, usamos as escadas de um prédio alto para os nossos experimentos.

Iwata:  Vocês ficavam subindo as escadas por um certo período de tempo, como por exemplo, uns cinco ou dez minutos?

Kitado:  Exato. (risos)

Sugiyama:  Uau... vocês tiveram que fazer isso?


Iwata:  Deve ter sido como um campo de treinamento para aqueles que estavam fazendo as medições.

Kitado:  Eles usaram um metrônomo e subiram, degrau por degrau, num certo ritmo.

Iwata:  (com as mãos na cabeça) Um metrônomo?

Kitado:  E alguns deles desistiam no meio do caminho!

Iwata:  Aí os dados não serviam para nada.

Kitado:  Para nada, tínhamos de fazer tudo de novo.

Iwata:  Graças àqueles que subiram as escadas no ritmo do metrônomo que podemos medir as calorias tão bem. Agora, eu entendo que para poder medir o exercício intenso, alguém tinha que se exercitar com intensidade para fornecer os dados. Nem tudo é só teoria.

Tooyama e Kitado:  Exatamente. (risos)

Iwata:  Como foi ter feito um medidor de atividade que consegue medir as calorias junto com a mudança de altitude?

Kitado:  Ele mostra gráficos detalhados quando se sobe e desce as escadas. Então, é mais fácil ver onde você fez diferentes tipos de atividades. Dá para ver seu próprio padrão de atividades, e acho que é interessante a maneira na qual você pode ver os detalhes sobre as calorias queimadas.

Iwata:  Matsunaga e Hayashi, a princípio, vocês não estavam muito confiantes. Como foi para vocês?

Matsunaga:  Pois é. (risos) Quando eu usei pela primeira vez, e ele mostrou meus dados no gráfico, finalmente, convenceu-me. Pensei: “Uau!” Quando vi o gráfico do Sugiyama, era o gráfico de outra pessoa, por isso, acho que não me empolguei.

Iwata:  É muito mais convincente ver o seu próprio gráfico.

Matsunaga:  Desculpa. (risos) Mas foi assim que percebi como era divertido ver minhas próprias atividades.

Iwata:  E você, Hayashi?

Hayashi:  Durante o teste, pudemos ver os METs sem levar em conta as mudanças de altitude, e, também, levando essas mudanças em consideração. Incluir as diferenças de altitude realmente mostra o quão ativo você é. Embora eu já soubesse que subir escadas faz bem.


Iwata:  É gratificante ver um valor numérico mesmo da quantidade mais modesta de atividades que você faz no dia a dia.

Hayashi:  Isso, serve como uma motivação para se usar mais as escadas.

Iwata:  Sugiyama, você só fica sorrindo enquanto escuta. Foi a reação que você estava esperando? Estes dois não estavam convencidos a princípio, então parece que você quer dizer: “Viu, eu não falei?” (risos)

Sugiyama:  Com certeza! (risos) Eu cheguei a testar escalando montanhas e achei que os resultados foram bons. Mas um último desafio era ver se as mudanças de elevação eram mostradas corretamente. Para testar isso, eu escalei o Monte Inari algumas vezes!

Iwata:  Algumas vezes?

Sugiyama:  Sim. Fiz isso até alcançar uma intensidade de exercícios aceitável.

Hayashi:  Mais próximo do final do desenvolvimento, ele fazia isso duas vezes por dia.

Iwata:  Além da mudança de altitude, vocês fizeram algum outro grande pedido à Panasonic?

Matsunaga:  Também pedimos algo para o desenvolvimento do software do Fit Meter. O Pokéwalker foi a base para o Fit Meter. Então, ao mesmo tempo, pensamos no que mostrar no visor de LCD.


Iwata:  Vocês o criaram baseado nas especificações da Nintendo?

Hayashi:  Foi sim. Expliquei para a Panasonic as especificações que havia coletado. Porém, a princípio, eu não sabia como organizá-las e arranjá-las para que não fossem como as especificações de um game. Dei um pouco de trabalho para eles.

Iwata:  Em outra palavras, o Hayashi era um principiante nessa área. Então, ele fez as especificações completamente diferentes das que vocês fariam na Panasonic. Isso confundiu vocês?

Kitado:  Bem, nós ficamos, digamos... confusos! (risos)

Todos:  (risos)

Kitado:  Talvez seja uma diferença de cultura entre as empresas, mas assim que elaboramos as especificações, quase nunca as mudamos depois. Porém, acho que a Nintendo vai, gradualmente, polindo as especificações do produto conforme o desenvolvimento progride.

Matsunaga e Hayashi:  Verdade.

Iwata:  Já que vocês não estavam acostumados a isso, deve ter sido difícil quando eles pediam para mudarem uma coisa que vocês já haviam suposto que estava decidida.

Kitado:  Sim. Isso aconteceu bastante.

Matsunaga e Hayashi:  Certo. Desculpe-nos por isso.

Iwata:  O Matsunaga e o Hayashi só estão sorrindo e concordando discretamente aqui! (risos)

Mesmo longe da TV

Iwata:  Como vocês se sentiram ao juntar o Fit Meter ao Wii Fit U?

Hayashi:  Parece que eu estou jogando mesmo quando estou longe do videogame. É intrigante como armazenar os seus dados no Fit Meter sempre te leva ao jogo.

Iwata:  Quando você sincroniza os dados do Fit Meter com o Wii Fit U, as atividades do dia são armazenadas como se estivesse colocando moedas em um cofrinho.

Hayashi:  Isso mesmo. Quando você segura ele na mão, há um barulho, como se fossem moedas caindo, que dá uma sensação de movimento agradável.

Iwata:  Realmente, parece que tem alguma coisa caindo da sua mão.

Matsunaga:  Pois é. Isso combinou bem com o que havíamos originalmente feito para o Wii Fit U. Quando o Fit Meter e o Wii Fit U se conectaram, eu senti que deu muito certo. Ele armazena até um mês de dados, mas quando eu alinhei os gráficos semanalmente, a diferença entre os dias da semana e o fim de semana foi chocante.

Iwata:  É divertido rever as suas próprias atividades.

Hayashi:  Você pode conferir as calorias queimadas por minuto em um gráfico, com cores diferentes para subir ou descer escadas e para caminhadas. Assim, fica mais fácil visualizar. E, se você sincronizar os dados depois de alguns dias armazenando, acaba acontecendo coisas do tipo: “Deixa eu pensar, eu subi essas escadas...” Então, esse ato de recordar é um pouco como um Brain Age (DS).


Iwata:  Um treino cerebral no Wii Fit U?! (risos)

Hayashi:  Isso! (risos) Eu acho que é divertido se recordar das suas atividades, é como lembrar o que você comeu ontem no jantar.

Iwata:  Um ponto importante é que, agora, não jogamos o Wii Fit apenas quando estamos em frente à TV. Como foi isso para você, Sugiyama?

Sugiyama:  Infelizmente, não conseguimos adaptar o Fit Meter para bicicleta. Mas o nosso objetivo principal era que o sensor de pressão atmosférica mostrasse a topografia enquanto se escala uma montanha. Foi um alívio quando conseguimos fazer isso.

Iwata:  Eu aposto que foi mesmo! (risos)

Sugiyama:  Nos estágios finais de desenvolvimento, adicionamos algo chamado Fit Meter Challenge. Isso aplica a distância que você andou ou a altura que você subiu às pistas de caminhada da cidade, montanhas famosas e por aí vai. Eu recomendo sem pensar.

Iwata:  Quando um objetivo aparece, as pessoas, de repente, levam a sério. Falando nisso, tem alguma maneira de defini-lo para zero metros quando estiver ao nível do chão?

Matsunaga:  Sim. O sensor de pressão atmosférica mede as mudanças de altitude. Então, mudanças no ambiente podem ocasionar um erro na pressão atmosférica detectada. Assim, fizemos de uma maneira que é possível resetá-lo a qualquer hora.

Iwata:  Eu acredito que, em se tratando de um sensor de pressão atmosférica, ele pode ser afetado por elementos climáticos como altas pressões atmosféricas e tufões.

Hayashi:  Sim, e o Sugiyama disse que queria escalar uma montanha depois de zerá-lo, então fizemos essa modificação.

Iwata:  Alguma outra mudança nas especificações?

Sugiyama:  Eu pedi isso para ele bem depois, por isso ficaram bem chateados.


Hayashi:  E se você souber a pressão atmosférica, você também sabe, por exemplo, mesmo quando não estiver se movendo mas a altitude estiver aumentado, que um sistema de baixa pressão se aproxima. Durante um tufão, por exemplo, a altitude muda uns 100 metros. Quando você entra em uma estação de metrô, ou passa por um túnel, a pressão atmosférica muda drasticamente. Então, há picos de pressão quando se entra e sai do metrô. Quando você vê isso no seu gráfico, dá para dizer por quantas estações você passou.

Iwata:  Ah, a diferença é tão perceptível? Eu costumo viajar de avião quando tenho de tratar de negócios no ocidente. Quando eu usei o Fit Meter no avião, foi bem clara a maneira que a pressão atmosférica aumentou no gráfico, fazendo uma linha bem curva. Espero que os nosso leitores confiram como a pressão muda por si próprios.

Hayashi:  Eu espero que sim! (risos)

Iwata:  Kitado, quando você viu o Fit Meter e o jogo juntos, qual foi a sua impressão?

Kitado:  Eu achei que a maneira na qual você pode jogar o game para queimar calorias e atingir a sua meta diária foi muito inteligente. Os medidores de atividade que fazemos não tem nenhuma função parecida com um game. Eles apenas oferecem conselhos: “Ande mais 30 minutos.” E eu achei demais o jeito que os Miis aparecem no Fit Meter.


Iwata:  Ele fica mais pessoal. E você, Tooyama, o que achou?

Tooyama:  A maior diferença que eu reparei foi na apresentação e no formato. A ideia do teste de compatibilidade, que foi adicionada ao longo do caminho, foi algo que nós nunca teríamos pensado. Então, eu aprendi coisas novas! (risos)

Iwata:  Que tipo de função é essa?

Matsunaga:  Colocar dois Fit Meter, um de frente para o outro para se comunicarem, permite que dois usuários vejam o quanto eles são compatíveis um com o outro. Ele compara os padrões de atividades dos dois nas últimas 24 horas e, quanto mais similar eles forem, melhor vai ser a compatibilidade deles.

Iwata:  Ah, as pessoas que apresentam padrões de estilo de vida similares têm mais afinidade.

Matsunaga:  Exato. É possível que você tenha o mesmo padrão que sua esposa ou animal de estimação que você leva para passear todo dia. Assim, uma afinidade maior.

Tooyama:  Essa parte sobre os cachorros me surpreendeu! Dá para colocar o Fit Meter em um cão, mas a atividade dele é medida em “Ani-METs”! (risos) A gente nunca pensou nisso! (olhando para o Kitado) Não é?


Kitado:  É verdade. (risos)

Iwata:  Não dá para medir precisamente as calorias queimadas de um cachorro, por isso, chamamos essa unidade de AniMETs.

Matsunaga:  Pois é. Algumas ideias legais surgiram, mas decidimos usar AniMETs, pois vai direto ao ponto. (risos)

Hayashi:  Com certeza. É a melhor opção.

Matsunaga:  É.

Iwata:  É...

Todos:  (depois de um silêncio, todos riem)

Tooyama:  Sabe, na nossa empresa, ficaríamos pensando: “Como é que podemos aprovar isso?” Quer dizer... Estamos chamando de AniMETs!

Kitado:  Essa ideia nunca seria aprovada. (risos)

Iwata:  É interessante ver como cada um de vocês vivenciou um choque cultural. (risos) Mas sem esse encontro, o Wii Fit U não teria saído desse jeito, e o Fit Meter não seria diferente dos medidores de atividade convencionais que já existem no mercado.

Tooyama:  É verdade.

Iwata:  Eu sinto que o Wii Fit vai se tornar algo bem diferente se você levar o Fit Meter com você para vários lugares diferentes, mesmo longe da TV. Assim, você vai estar ciente do quanto você movimenta o seu corpo. Obrigado a todos por hoje.

Todos:  De nada.

Quer saber como esse projeto começou? Então, é só zerar o seu Fit Meter e conferir a primeira parte da entrevista!

Fonte: Iwata Asks - Nintendo
Revisão: Vitor Tibério
Capa: Vitor Nascimento

Escreve para o Nintendo Blast sob a licença Creative Commons BY-SA 3.0. Você pode usar e compartilhar este conteúdo desde que credite o autor e veículo original.
Este texto não representa a opinião do Nintendo Blast. Somos uma comunidade de gamers aberta às visões e experiências de cada autor. Escrevemos sob a licença Creative Commons BY-SA 3.0 - você pode usar e compartilhar este conteúdo desde que credite o autor e veículo original.